【此の物語は虚構である。
然し、其の総てが虚偽であるとは限らない。 】
『Diese Geschichte ist Fiktion. Doch deswegen ist nicht alles an ihr erfunden...』 NA:Sascha
(ディゼ ゲシュヒト イスト フィクツィオン.ドホ デスヴェゲン イスト ニヒト アレス アン イーア エアフンデン)
【―― そして今、此の地平に宵闇が訪れた……。 】
『Und jetzt Dunkelheit logt sich über die Lande.』 NA:Sascha
(ウント イェツト ドゥンケルハイト リーグツィヒ ウバー ディ ランデ)
【終焉へと疾りだす、夜の復讐劇、第七の地平線。 】
『Dem Ende entgegen, Eine nachtliche Rachetragödie, der siebte horizont Märchen.』 NA:Sascha
(デム エンデ エントゲーゲン,アイネ ナハトリヒェ ラヒェトラゴディ. デア ゼプト ホリゾント メアヒェン)
♪ベートーヴェン交響曲第9番ニ短調作品125/歓喜の歌♪
Freude, schoner Gotterfunken,
(フロイデ シューナー ゴッターフンケン)
Tochter aus Elysium
(トホター アウス エリジウム)
Wir betreten feuertrunken.
(ヴィア ベトレーテン フォイアートゥルンケン)
Himmlische, dein Heiligtum!
(ヒムリッシェ,ダイン ハイリトゥム)
Deine Zauber binden wieder,
(ダイネ ツァウバー ビンデン ビーダー)
Was die Mode streng geteilt;
(ヴァス ディ モーデ シュトレンク ゲタイルト)
Alle Menschen werden Bruder,
(アレ メンシェン ヴェルデン ブリューダー)
Wo dein sanfter Flugel weilt.
(ヴォー ダイン ザンフター フリューゲル ヴァイルト) 【歓喜よ、神々の麗しき霊感よ
天上の楽園の乙女よ
我々は火のように酔いしれて
崇高な汝(歓喜)の聖所に入る
汝が魔力は再び結び合わせる
時流が強く切り離したものを
すべての人々は兄弟となる
汝の柔らかな翼が留まる所で】
♪幻想即興曲♪
♪展覧会の絵「プロムナード」♪
「Ich wollte hier nicht verenden.(イヒ ヴォルテ ヒア ニヒト フェアエンデン)」CV:Sascha?
【我はこんな所で死に絶えたくはなかった】
「Das geht dir doch auch so, oder, Junge?(ダス ゲート ディア ドホ アオホ ゾー,オーダー,ユンゲ?)」CV:Sascha?
【少年 其れは君も同じだろう?】
「Ja.(ヤー)」CV:MIKI?
「Du hast noch Dinge zu tun auf Erden.(ドゥ ハスト ノホ ディンゲ ツー トゥン アウフ エアデン)」CV:Sascha?
【地上で何かやり残したことがあるのではないか?】
「Ja!(ヤー)」CV:MIKI?
「Die Zeit ist reif. Empfange mich, mein kind!(ディ ツァイト イスト ライフ.エンプファンゲ ミッヒ,マイン キント!)」CV:Sascha?
【機は既に熟した さぁ 少年 我を受け入れろ!】
「うわぁー!」
「Zwei Flammen in sich tragend. Auch jenes Mädchen wird bald erwachen!(ツヴァイ フラメン イン ズィヒ トラーゲント.アオホ ジーンズ メートヒェン ヴィルト バルト エアヴァッヒェン)」CV:Sascha?
【二つの焔を宿し そちらのお嬢さんも 直に目覚めるだろう】
―そして今、この地平に宵闇が訪れた……。
終焉へと疾りだす 夜の復讐劇、第七の地平線。
『Dunkelheit legt sich über die Lande.(ドゥンケルハイト リーグツィヒ ウバー ディ ランデ)
Dem Ende entgegen eine nachtliche Rachetragödie.(デム エンデ エントゲーゲン,アイネ ナハトリヒェ ラヒェトラゴディ.)
Der siebte horizont Märchen』(デア ゼプト ホリゾント メアヒェン)NA:Sascha